טֹפֶס יוּחֲסִין

Hebrew Genealogy Forms

As I mentioned in my post Hebrew family and genealogy terms, I have wanted to translate my English genealogy forms into Hebrew for some time. I’m happy to announce the first version of my Hebrew genealogy forms are now available.

There are currently three forms in Hebrew:

טֹפֶס יוּחֲסִין
טֹפֶס יוּחֲסִין
טֹפֶס אַחַאי
טֹפֶס אַחַאי
טֹפֶס מִשְׁפָּחָה
טֹפֶס מִשְׁפָּחָה

These forms are designed to work together. You could start, for example, by filling out an Ancestor Form (טֹפֶס יוּחֲסִין), and then filling out similar forms for each of the grandparents, using them as source persons at the bottom of the forms. You could also add a sibling form (טֹפֶס אַחַאי) for each of the parents, and then for each sibling on those forms you could add a family form (טֹפֶס מִשְׁפָּחָה) showing their spouse and children.

The forms are PDF format and can be printed out and filled out by hand. At a later date I will be updating them to allow them to be filled out on the computer. The reason they do not currently support editing on the computer (like the existing English forms) is that the software I am using to make the forms editable has a problem using the Hebrew font I used in the form. The company that makes the software is aware of the problem and is looking into it. Hopefully they will resolve the issue soon, and I will be able to update the forms at that time.

I welcome comments and constructive criticism in the comments below. There has been some debate with people I showed these forms to as to exactly what words and phrases to use in each case. I’m sure not everyone will agree with what I have chosen, and I’m willing to revise some of the terms in the future if I’m convinced they need to be changed. Once thing that is clear from putting these together, and in putting together my earlier Hebrew family and genealogy terms list, is that not all genealogy terms that exist in English have been set in Hebrew, and it is my hope that by starting the conversation on these terms, and using them in forms like this, we can come to a consensus on what terms to use in Hebrew. So if you might find Hebrew genealogy forms useful, then check out the Hebrew Forms page, and download them.

101 Most Common Surnames in Israel

I’ve been posting the 101 most common Israeli given names for both boys and girls for the last few years, as the data has been released by the Israel Central Bureau of Statistics. Recently the data for 2016 was released, and I posted the lists for girls and boys. While going through the data, however, I noticed something I had not noticed in previous years – a link to information on Israeli surnames.

The data consists of over 50,000 surnames, and the number of people with that name in Israel. The smallest number of people with a name is 9, so the least common surnames do not appear (including mine – I guess I need a few more kids to break through, or get my cousins to make aliyah). In theory this data is current as of 2016, although I suspect the top 101 names out of over 50,000 probably don’t change significantly from year to year.

Something significant worth noting is that the list is only in Hebrew, and like any other government data, has no nikudot (diacritical marks used as vowels in Hebrew), so many times names that would be considered different in English are spelled the same in Hebrew.

Sometimes those names have a common origin, such as פלד which could be Feld or Peled. Peled is actually a Hebraization of Feld, so that’s not such a big deal, although many times changes in spelling are useful in genealogy research in detecting different branches of the same family. Sometimes the same family uses different spellings, but many times different families used the same spelling for many years, and this merging of names can be frustrating when researching one’s family history. Consider the most common name כהן which in English could be spelled Cohen, Kohen, Cohain, Cohn, Kohn, Cahan, etc.

When I publish my lists of given names, I add nikudot to the names, since even those fluent in Hebrew might not be able to decipher the name if they’re not familiar with it. Reading without nikudot requires some familiarity with the words you’re reading. If the name is not familiar, it’s not possible in some cases to figure it out. Some given names also use the same spelling, such as אורי which can be Uri or Ori. The problem is significantly worse for surnames, however, where many more variations exist.

As officially names in Israel are written without nikudot, it creates a genealogical problem that documents with names don’t actually reflect what a person called themselves. If you are researching someone whose name is recorded as אורי פלד, is their name Ori Peled, Uri Feld, Ori Feld, or Uri Peled? That’s not a problem I can solve, but what I’ve done with the following list of the 101 most common Jewish Israeli surnames is added nikudot for one common pronunciation, added a few possible English spellings, and linked to all the surname articles at Beit Hatfutsot (in English this was formerly called the Diaspora Museum, but is now called the Museum of the Jewish People) that are for names that use the Hebrew spelling, as well as the English versions of those articles.

 HebrewEnglishBH HebrewBH English#
כהן, קוהן-כהןCohen, Kohen180,652
לוי, לוי, לוי, לוי, לוי, לויLewy, Levi, Levie, Lewj, Levee, Levey104,288
4פֶּרֶץPeretzפרץ, פרץ, פרץPeretz, Perez, Perec29,605
6דֹּהַןDohanדהן, דהןDahan, Dehan20,817
אברהם, אברהם, אברהםAbrahm, Abraham, Abrahame19,961
8פְּרִידָמָןFriedmanפרידמן, פרידמן, פרידמן, פרידמן, פרדמןFridman, Friedman, Freedman, Friedmann, Freadman18,975
10מַלְכָּהMalkaמלכה, מלכה, מלכה-מלכא, מלכה-מלכאMalkah, Melca, Malca, Malka17,811
11כָּץKatzכץ, כץ, כץ, כץCats, Kats, Kac, Kaz16,722
16גַּבַּאיGabbaiגבאי, גבאי, גבאי-גואבאי Gabbai , Gabbay, Guabay14,867
יוסף, יוסף, יוסף, יוסףYosef, Joseph, Yuseph, Josef13,775
18בֵּן דָּוִדBen Davidבן-דוד, בן-דודBendavid, Ben-David13,712
20קָלִייןKleinקליין, קליין, קליין, קליין, קליין, קליין, קליין, קליין, קליין-קלאיןKline, Klein, Kleyn, Klyne, Cline, Klajn, Klayn, Clein, Klain12,359
22טַלTalטל, טלTall, Tal11,974
23לֵוִיןLevineלוין, לוין, לוין, לוין, לוין, לוין, לאויןLhevinne, Levyne, Lewin, Leveen, Levene, Lewine11,824
שפירא, שפירא, שפירא, שפירא, שפראSchapira, Szapira, Spira, Shapira, Schapera11,747
25חַזָּןHazanחזן, חזן, חזן, חזן, חזן, חזןChazen, Chazan, Hazan, Hazane, Khazan, Hazzan11,574
29אֲשָׁכְנָזִיAshkenaziאשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנזי, אשכנסי, אשכנסי, אשכנסי, אסכנזיAschenazi, Echkenazi, Eskenazi, Ashkenazi, Asckhenazi, Ashkenazy, Aschkenazy, Aszkenazy, Eschkenazi, Aszkenazi, Aschkenasi, Ashkenasi, Ashkanasi, Asckhenazi11,187
30סֶגַלSegalסגל, סגל, סגל, סגל, סגל, סגל, סגל, סגל, סגל, שגל-סגל, שגל, זגלSagall, Segal, Segel, Sagel, Segalle, Segall, Sagall, Segell, Sagal, Szegal, Shagall, Zegal11,177
32בָּרBarבר, בר, בר, ברBehr, Barr, Berr, Bear10,356
38אָלְבָּזElbazאלבז, אלבזElbaz, Elbaze9,843
39לָבִיאLaviלביא, לביא, לביא, לביאLavi, Labi, Lavee, Lavie9,775
40סוֹיְסָהSuissaסויסה, סואסהSuisa, Suesa9,733
41שֶׁמֶשׁShemeshשמעס-שמש, שמש-שמעסSchammes, Shames-Schames-Shemesh9,581
42אָטִיאָסAtiasאטיאס, אטיאס, אטיאס, אטיאס, אטיאזAthyas, Atias, Athias, Attias, Attiaz9,429
43שָׁטֶרְןSternשטרן, שטרן, שטרן-סטרןSztern, Shtern, Stern9,339
44נָחוּםNachumנחום, נחום, נחוםNahum, Nahoum, Nachum9,298
45אַלּוֹןAlonאלון, אלוןElon, Allon9,160
46רוֹזֵנְבֶּרְגRosenbergרוזנברג, רוזנברג, רוזינברג, רויזנברג, רוזמברגRozenberg, Rosenberg, Rosinberg, Roisenberg, Rozemberg9,155
48מָמָןMamanממן, ממן, ממן, ממןMamman, Mamaine, Maman, Mamane8,982
49שָׂשׂוֹןSassonששון, ששוןSassoun, Sassoon8,822
50בָּכָרBacharבכר, בכר-באכרBecher, Bacher8,818
52מִימוֹןMaimonמימון, מימון, מיימון, מיימון, בן-מיימוןMeimoun, Maymun, Maymon, Maimon, Ben-Maimon8,720
53שורץSchwartz (see #80)8,715
54עוֹבַדְיָהOvadiaעובדיה, עובדיה, עבדיהOvadya, Ovadia, Obadia8,674
55בֵּן חָמוֹBen Hemoבן-חמו, בן-חמו, בן-חמו, בן-חמו, בנמו-בן-חמוBen-Hamou, Benhamou, Ben-Hamo, Benhamo, Benamou8,659
56וַקְנִיןVakninוקנין, אוקניןWaknin, Oknine8,646
58מֵאִירMeirמאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאיר, מאירMayr, Maijer, Maeir, Meier, Meyr, Miyir, Mejer, Maier, Meyer, Meir, Meijer, Majer, Mair8,382
59גְּרִינָבֶּרְגGreenbergגרינברג, גרינברג, גרינברג, גרינברגר, גרימברגGreenberg, Grynberg, Grinberg, Grinberger, Grimberg8,206
60גּוֹלְדָּשְׁטַיְיןGoldsteinגולדשטיין, גולדשטיין, גולדשטיין, גולדשטיין, גולדשטיין, גולדשטיין, גולדסטיין, גולדסטיוGoldsztajn, Goldstain, Goldstejn, Goldstein, Goldsztejn, Goldsztein, Goldstine, Goldsteen8,073
61וַיְיסWeissוייס, וייס, וייס, וייס, וייס, וייס, וייס, וייס, וייס, וייס, וייסהVais, Vajs, Waisz, Wais, Waiss, Weihs, Weisz, Veis, Weiss, Weis, Weisse8,064
62בָּרוּךBaruchברוך, ברוך, ברוך, ברוך, ברוך, ברו-ברוךBeruch, Baruch, Baroch, Baruj, Barukh, Barouh8,034
63אֲמְסָלָםAmsalemאמסלם, אמסלם, אמסלם, אמסלם, אמסלם, אמסלם, אמסל, אנסלמהAmselem, Emsellem, Emsalem, Amsalem, Amsellam, Amsallam, Amsel, Anselme7,942
64רוּבִּיןRubinרובין, רובין, רובין, רובין, רובין-רוויןRobbin, Roubin, Roubine, Rubin, Ruvin7,725
65פְּלְדָמָןFeldmanפלדמן, פלדמן, פילדמןFeldman, Feldmann, Fealdman7,721
69סָבָגSabagסבג, אסבג, שבוךSabag, Essebagh, Shebokh7,519
70קָדוֹשׁKadoshקדוש, קדוש, קדוש, קדוש, קדושKadosh, Kadoch, Cadoch, Kaddouch, Qadosh7,434
72חַיִּיםHaimחיים, חיים, חיים, חיים, חיים, חיים, חיים, חיים, חיים, חיים, היים-חייםChaim, Hayym, Chajjim, Chaym, Haym, Cheim, Chajm, Hyam, Hayyim, Haim, Heim7,284
74קוֹרֵןKorenקורן, קורן, קורן, קוהרן-קורןKoren, Korn, Korene, Kohrn7,078
76צוּרTzurצור, צורZurr, Zur6,920
ישראל, ישראל, ישראל, ישראלYcrael, Isrel, Ysrael, Israel6,830
78רְבִינוֹבִיץRabinowitzרבינוביץ, רבינוביץ, רבינוביץ, רובינוביץRabinowitz, Rabinovitz, Rabbinowitz, Robinowitz6,805
79סוֹפֵרSoferסופר, סופר, סופר, סופרSofer, Sopher, Soffer, Sauphar6,708
80שׁוֹוְרָץSchwartz (see #53)שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ, שוורץ-סוורקSchvarcz, Schwarc, Schwarz, Shwarz, Shwartz, Schwartz, Svarz, Schvartz, Schwarcz, , Szwarc, Swartz, Svarc6,705
81יִצְחָקִיYitzhakiיצחקי, יצחקי, יצחקי, יצחקי, יצחקי, יצחקי, יצחקי, יצחקי, יצחקיItzchaki, Itzchaky, Yizhaki, Yitzchak, Yitzchaki, Izhaki, Yitschaki, Yitzchaky, Izchaki6,672
82דָּדוֹןDadonדדון, דודוןDadoun, Dudun6,645
ישראלי, ישראלי, ישראליIsreeli, Israeli, Israely6,542
86אַהֲרוֹנִיAharoniאהרוני, אהרוניAaroni, Aharoni6,502
88שׁוֹשָׁןShoshanשושן, שושן, שושן, שושן-סוסןShushan, Chouchen, Soussan, Susan6,366
90מִילָרMillerמילר, מילר-מיילרMiller, Myller6,322
92הָרוֹשׁHaroshהרוש, הרוש, הרוש, הרוש, הרוש, הרוש, הרוס-הרושHaroch, Harosh, Harouch, Harouche, Harrosh, Harrouch, Harrous6,281
94בָּרָקBarakברק, ברק, ברק, ברק, ברקBerk, Barak, Barack, Berek, Berc6,192
95קַפְּלָןKaplanקפלן, קפלן, קפלין, קפלוןKaplan, Caplan, Caplin, Kaplun6,141
96רוֹזֵןRosenרוזן, רוזןRosenne, Rosen6,005
97סוֹלוֹמוֹןSolomonסולומון, סולומון, סולומון, סולומוןSaulomon, Saulmon, Solomon, Sollomon5,999
98דּוֹיְדּוֹבDavidovדוידוב, דוידובDavidow, Davidov5,998
99בִּנְיָמִיןBinyaminבנימין, בנימין, בנימיןBenyamine, Binyamin, Benjamin5,986
100גְּרוֹסGrossגרוס, גרוסGrosz, Gross5,946
101הֲרְשָׁקוֹבִיץHershkowitzהרשקוביץ, הרשקוביץ, הרשקוביץ, הרשקוביץ, הרסקוביץHershkobitz, Hershkowitz, Herszkovicz, Herschkovitch, Herskowic5,909

Kańczuga, Poland in the Yad Vashem Shoah Names Database

Yad Vashem Shoah Names Database

Updates to the Compendium were delayed for several months while I was upgrading the server. Today, in addition to a number of smaller updates, there are now links from all 1350+ Polish towns in the Compendium to the Yad Vashem Shoah Names Database.

Kańczuga, Poland in the Yad Vashem Shoah Names Database
Kańczuga, Poland in the Yad Vashem Shoah Names Database

The links for each town generate a search of the database for people with a connection to the town. Whenever researching Jewish families, particularly those from Poland, searching the Yad Vashem database is critical not only for finding information on one’s family members who died in the Holocaust, but also for seeing who submitted Pages of Testimony for one’s relatives, and seeing who else they submitted Pages for, as that frequently allows one to make connections to other family members.

Finding all the Pages submitted by the same person recently became much easier, as Yad Vashem added a link on the details page for each Page of Testimony that automatically generates a list of the Pages submitted by the same person. In the past you have to do an Advanced Search using the name of the submitter, but now it’s as simple as clicking a link.

Keep in mind, however, that sometimes people in the database, including the submitters, have more than one name for various reasons. See my article Tracking down a couple that disappeared during the Holocaust for an example of an incorrect submitter name due to a typo or transcription error, as well as two whole sets of Pages of Testimony submitted by the same person a few months apart under different names (one time using his legal surname which was his mother’s maiden name, and one time using his father’s surname).

I hope everyone finds these links useful. Let me know if you find information on your family that you didn’t know.